Menschen in sinnlosen Berufen (“bullshit jobbers“) verkümmern: Das Gesicht wird leer und ausdrucklos, die Schultern fallen nach unten, nach vorne, der Kopf sinkt nach unten. Am Schluss sehen alle aus wie alte gebrauchte Stempel: Stempelmänner („Stamp men“).
People in meaningless jobs ("bullshit jobbers") wither away: Their faces become blank and expressionless, their shoulders slump, their heads droop. In the end, they all look like old, used rubber stamps: "stamp men."
"Stempelmänner" gibt es einzeln, meist in Gruppen oder massenweise. Einzelne werden zu Karteileichen und sind so bestens verwendbar als Material für Karriereleitern, zum Aufbau bürokratischer Hierarchien oder zum Bau von Mauern, mit denen sie die Bürokratie abschottet von ihren Bürgern. Oft sieht man sie als Mitglieder von Abnick-Konferenzen oder Kommissionen, die sich, dem Parkinson-Gesetz und dem Peter-Prinzip folgend, stetig vermehren.
Bureaucrats, depicted as bronze busts, "stamp men." They exist individually, usually in groups, or en masse. Individuals become dead files and are thus ideally suited as material for career ladders, for establishing bureaucratic hierarchies, or for building walls that seal the bureaucracy off from its citizens. They are often seen as members of nodding conferences or commissions, which, following Parkinson's Law and Peter Principle, continually multiply.
Look at the film: Bureaucracy & Bureaucrats - You trust in bureaucrats? Have a look inside the walls of bureaucracy! The short satire shows bronze figures ("stamp-men") dancing to the Minuetto of L. Boccherini (https://www.youtube.com/watch?v=D3hZovOfw0c)