Margarete Adler

Fly bird, fly

A bird must fly!

Everyday stories: An overbearing mother. A pre-planned life. A marriage according to class. Daughters have no participation in the narrow cage of tradition, paternalism and stereotypical role models.

The bird escapes the cage and fulfills her dream as a dancer, but the price of freedom is high, because it means the loss of the African family.


Dimensions : 78 cm x 63 cm x 58 cm (Height, Width, Depth)
Weight : 13 kg
Year : 2021
Material : Plastics, Synthetic resin
Technique : Molding
Style : figurative, modern, symbolic, realistic, Pop-Art, poetic

Margarete Adler

Vision My vision is to expose the equality of every human being and to empower the emotional self-healing process. Mission By studying emotional states and manifesting them to a sculpture I create a conscious mirror which reflects the observer’s feelings.

also interesting:

Following from Der KUSS, this piece further develops sculpture’s integration and unification with nature.The Gardener is even lighter and more transparent than ‘Der Kuss’ yet at the same time is also dynamic and powerful. The woman bends to look at the jasmine which grows along and within her leg, and beyond to the roots where its journey inside begins. The effect of the plant climbing within is a ‘Cul de Paris’, a 19th century skirt.
Janine von thungen, Bronze, Others
Elefant / Elephant
Auf Amboss getriebene Eisendreiecke verschweißt, gerostet und geölt. Iron triangle formed on anvil - welded to sculpture - rusted and oiled
Kian Lorenz, Metal
The delusion
Als unentrinnbare Verstrickung drückt die Gnadenlosigkeit von Schmerz, Verzweiflung, Hoffnung und Sehnsucht existenzielle Not aus. In diesem Werk versuchte der Künstler sich aus den Bahnen vom reinen Expressionismus zu distanzieren und Narratives Figuratives ins Leben zu rufen. Dem Betrachter wird das Verborgene ohne Distanz vor Auge geführt, was fernab jeglicher Interpretation erlebt werden kann, sozusagen als Spiegel vom eigenen und kollektiven Trauma.
Marcel Börlin, Bronze
EX VOTO is a cycle of works in progress. They are votive figures that somehow echo those that can be seen in the ancient baroque churches placed by the faithful as a sign of gratitude for the grace received. This votive sculpture is against the yes men not rarely it is an amulet against the yes men that unfortunately we often have to bear.
Alessandro Pongan, Bronze, Metal
Schlechte Nachricht / Bad News
A. Rimpel: 2017 Palazzo Mora Venedig / Kubismus
Andreas Rimpel, Bronze, Plaster
PRONO cubic
Bronze lost wax casting, black patina.
Alessandro Pongan, Bronze, Metal
6 Exemplare limitiert, nummeriert handpatiniert, handpoliert und signiert
Marcel Börlin, Metal, Steel
Lindenwood with pigments and natural resin.
Victor Mangeng, Wood, Others
Relationships, a Work in Progress
Two parts of one broken piece of Staturio marble found buried in the sand of a Danish beach. Finding the relationships and connections between them I have brought them back together as part of a lifelong pursuit finding ways to deeply connect and relate. to myself, to others, to the world.
Robin Krepakevich, Marble, Stone
PRONO - Despite Everything
Despite Everything is an experimental piece made with concretized sand. The sculpture can virtually be produced in large scale. My archetype Prono is shown here like a mountain carved out of deep canyons and eroded by time. My intention was to bring back the essence of our self after the passage of life events.
Alessandro Pongan, Others, Synthetic resin
EX VOTO I - Visio
Votive sculpture dedicated to the Vision. EX VOTO is an in progress cycle of digital sculpture that sometimes reaches the physical state through my sculptures, bas-reliefs, graphics and video productions. They are votive figures echoing those that can be seen in the ancient baroque churches placed by the faithful as a sign of gratitude for the grace. I will fine art print in limited series. Printed on Hahnemühle - Photo Rag Bright White 310 g/m2
Alessandro Pongan, Paper
Gemeinschaftsskulptur Sitzsteine
Partizipatives Bildhauerprojekt für den Öffentlichen Raum
Birgit Cauer, Stone
EX VOTO II - Fortuna Adversa, Fortuna Propitia
EX VOTO II - FORTUNA PROPITIA, FORTUNA ADVERSA EX VOTO is a cycle of works in progress that sometimes reaches the physical state through my sculptures, bas-reliefs, graphics and video productions. They are votive figures that somehow echo those that can be seen in the ancient baroque churches placed by the faithful as a sign of gratitude for the grace received. I will fine art print in limited series. Printed on Hahnemühle - Photo Rag Bright White 310 g/m2
Alessandro Pongan, Paper
Prometheus - Epimetheus
Prometheus is the well-known Titan from the Greek Mythology who stole fire from heaven for the benefit of mankind. He is the active maker and his name means “fore-thinker”, but for his famous deed he was heavily punished by the gods. His brother Epimetheus is far less-known. The “after-thinker” is ill-reputed for his hindsight and probably suffered a lot from this reputation. While Prometheus is characterized as ingenious and clever, Epimetheus is depicted as foolish. As a pair they strive for the possible and the feasible in this procumbent but dynamic sculpture. cedar tree; one piece; untreaded surface Prometheus ist der bekannte Titan aus der griechischen Mythologie, aktiver Macher und Feuerbringer der Menschheit. Er trägt den Namen «der Vorausdenkende»; für seine berühmte Tat wurde er allerdings von den Göttern fürchterlich bestraft. Sein Bruder Epimetheus ist praktisch unbekannt. Als ewiger Zweifler, «der danach Denkende», hat er einen schlechten Ruf und litt sicher sein Leben lang unter dieser «Charakterschwäche». In der liegenden Holzskulptur loten die beiden Brüder als polares Paar das Mögliche und Machbare aus. Zedernholz massiv; aus einem Stück gearbeitet / unbehandelt
Klemens Pasoldt, Wood
Awakening Over 90 years hidden inside the stem the moist heart wood of the walnut surprisingly shows a purple-eggplant colour when cut by the carving knife; only seconds after the colour has changed to its ordinary walnut-brown. This stupendous effect has been inspiration for the coloration of the inner part of the sculpture which branches off the main body in the lower half and nestles in a bowl like structure in the upper zone again. walnut, made from one piece; purple-eggplant translucent varnish; walnut pedestal Über 90 Jahre im Innern verborgen scheint das feuchte Kernholz des Nussbaumes beim Anschneiden mit dem Schnitzeisen unerwartet blauviolett auf, nach wenigen Sekunden wandelt es sich zum gewohnten Nussholz-Dunkelbraun. Dieser überraschende Effekt stand Pate für die Farbgebung des inneren Teils der Skulptur, die sich in der unteren Hälfte vom Hauptkörper löst, um sich im oberen Bereich wieder in eine Schalenform hineinzuschmiegen. Nussbaum massiv; aus einem Stück gearbeitet / partiell blauviolett lasiert; mit Nussbaum-Sockel
Klemens Pasoldt, Wood
Trias (Ameno)
Like a fossil dug from Triassic sea deposits; old, quiet, calm, wise, but the three parts find together in tension as they want to move or struggle for new positions. «One» means undivided, entity; «two» means divided, polarity and «three» («tri»; Greek prefix for threefold) means completeness, perfection which is only achieved by moving the antagonism. As bowl-like structures the parts are open for new contents. cedar tree; made from one piece; untreaded surface Ein Fossil aus triadischen Meeresablagerungen; alt, ruhig, gelassen, weise, und doch finden hier drei Teile in einer Spannung zueinander, als wollten sie sich fortbewegen – oder ringen miteinander um neue Positionen. «Eins» ist das Ungeschiedene, die Einheit; «zwei» steht für das Geteilte, die Polarität und «drei» («tri»; griech. Präfix für dreifach) ist die Vollständigkeit, die Geschlossenheit, die durch das Bewegen der Gegensätze erreicht wird. Als Schalenformen ohne Inhalt sind die Teile offen für Neues. Zedernholz massiv; aus einem Stück gearbeitet / unbehandelt
Klemens Pasoldt, Wood
Which personality are you?
Our public and private faces and personalities. What do we show and what do we hide. The empty compartment is for the viewer to decide what face/ personality would they choose? Irish playwright Brian Friel wrote “ Philadelphia here I come” one of the characters has two actors playing his public and private thoughts.This idea of our public and private personality was a trigger for this artwork.
Michelle Gallagher, Wood, Ceramics
Schwanger / Pregnant Woman
Andreas Rimpel, Gips-Torso, Kubismus
Andreas Rimpel, Clay, Plaster
Standing at the Crossroads
Two standing organic crosses touching each other at the fringes only, not even the inner limb connects the bodies. Instable equilibrium; dancing, struggling, delighted sliding, falling; ceaseless quest for balance. However, at the crossroads you have to make up your mind. Elm tree; made from one piece; untreated surface Zwei stehende, organische Kreuze, zusammengehalten nur an ihren äusseren Rändern, auch der innere Holm ist nicht durchgehend. Labiles Gleichgewicht; tanzen, ringen, entrückt gleiten, fallen; unaufhörliche Suche nach der Balance. Aber an der Kreuzung muss ein Entscheid fallen. Ulmenholz massiv; aus einem Stück gearbeitet / unbehandelt
Klemens Pasoldt, Wood
Black widow
Ein Rätsel. Erhaben und enigmatisch gibt diese Skulptur keine vorgefertigten Antworten, sondern lässt dem Betrachter Raum für Empfindungen und eigene Interpretationen.
Marcel Börlin, Bronze
serie in pine wood carved and burned
Victor Mangeng, Wood
The Mirror
You can see yourself in the brain parts that are like a mirror and think.
Jaco van der Vaart, Metal
Fly bird, fly
A bird must fly! Everyday stories: An overbearing mother. A pre-planned life. A marriage according to class. Daughters have no participation in the narrow cage of tradition, paternalism and stereotypical role models. The bird escapes the cage and fulfills her dream as a dancer, but the price of freedom is high, because it means the loss of the African family.
Margarete Adler, Plastics, Synthetic resin
Holz gesägt und gefeuert | ca. 180 cm | 2016 – 2018
Rendel Freude, Wood, Metal
lebensgroße Bronze Frau mit Kleid
Susanne Kraißer, Bronze, Metal
Bestial bestiary
A series of showcases in which The balance is explored on what is considered decent and proper.
Bert Poot, Mixed Media
Zweite Rauhnacht
Bronzefigur Der Titel „Zweite Rauhnacht“ verweist auf die Tage nach Weihnachten, die dunkle, wilde Zeit. Traditionell eine Zeit der Geister, der wilden Jagd. Rauh und Nacht bergen Kälte, Einsamkeit, Gefahr in sich. Etwas, vor dem wir uns schützen möchten. Ich spiele mit der widersprüchlichen Wirkung des blauen Tuches: zum einen erinnert es an einen "Schutzmantel" ähnlich mittelalterlicher Mariendarstellungen, ein Zeichen für Ruhe und Beständigkeit, für Weite und Freiheit, für den Himmel. Eine melancholische, immerwährende Sehnsucht nach dem Meer, nach dem Ursprung. Zum anderen ist dieser Schutz offensichtlich unzureichend, eher betont er die Blöße des Mädchens, ihre selbstverständliche Fragilität.
Susanne Kraißer, Bronze, Metal
Blauer Tropfen - Blue Drop
blue Drop - Lime wood with lapislazuli pigment
Markus Brinker, Wood, Natural materials
Changing announcement
Kinetische Skulptur zum aufziehen Metall, Draht, PE-Schläuche, Sicherheitsgurt, Öl Diese Skulptur gewann an der Skulptur Biennale in Astana, Kasachstan im Jahr 2017, den zweiten Preis!
Bernhard Jordi, Metal, Plastics
Wohlgefallen über Knickbein
Kinetische Skulptur zum kurbeln 2011 Metall, Draht, Blech
Bernhard Jordi, Metal, Steel
We use nature as a laboratory which gives us the right to do with it what we want. For an old butcher shop in Rotterdam in the Netherlands, I made a site-specific artwork installation dealing with a specific event. The event is the economical fight for the arctic in the search for oil. A struggle for the preservation of the arctic itself should be a lot more meaningful. The event got in the news when people of Greenpeace were held as hostages by the Russian Federation. The news was no longer about the damage done to the arctic, and so to nature worldwide. Attention needed to go back to the original problem, so I made this installation to pick up the initial debate. There were lectures and debates with Greenpeace and it got quite a lot of publicity.
Harry Schumacher, Ice, Metal
"Slowly, slowly..."
"O snail... Climb Mount Fuji, but slowly, slowly! " A boxwood and mammoth netsuke after the haiku by Issa.
Leon Mommersteeg, Wood
The mountain of sand starts at the top in the box and find its way down through eight groups of circular orientated holes. The holes have their influence on the trail of the sand. The sand carries the box. The work is a metaphor for a hierarchy based society. A performance comments on the hierarchic system by taking sand from the lowest part and pour it into the box on top endlessly. The performance of over 20 hours took place at the "No Walls Expo" during the Rotterdam Contemporary Art Fair of 2016.
Harry Schumacher, Performance, Installation
Gelbton Kinetische Skulptur zum aufziehen
Bernhard Jordi, Metal, Steel
DR 4 - “no-body”
Nach der “Venus de Milo” (Louvre). DR ist das Kürzel für “Doppel Reflexion”. Reflexion wird im doppelten Wortsinn verwendet: zum einen als reale Reflexion der Farbe durch das Licht und zum anderen als intellektuelle Reflexion - nicht ohne Ironie! In Anlehnung an Rene Magrits Bild „Ceci n’est pas une pipe.“ - “ Das ist keine Pfeife.”, ist dies hier im doppelten Wortsinn “no body” oder “nobody”. Es ist eben das was es ist und darüber hinaus all das, was man damit verbindet oder auch nicht. Alle notwendigen Utensilien sowie Montageanleitungen sind im Paket beigelegt. _______________________________ Inspired by the shape of the “Venus de Milo” (Louvre). DR is the abbreviation for “Double Reflection”. Reflection is used in the double sense of the word: on the one hand as a physical reflection of color through light and on the other hand as an intellectual reflection - not without irony! Based on Rene Magrit's picture “Ceci n’est pas une pipe.” - “This is not a pipe.”, the sculpture plays with the double sense of the word “no body” or “nobody”. It is what it is and beyond that everything that is associated with it or not. All necessary utensils and assembly instructions are included in the package.
Alexander Lorenz, Wood, Mixed Media
Sesamo -
Sesamo explores the power and potential of the human voice which is as unique as the fingerprint. From recordings of the collector’s voice, the resulting sound waves are transformed into a sculpture which can be suspended like a mobile or fixed on a structure. Voice is given physical form. As the hollow tubes are caught in the wind, the work responds, producing its own melody. In this example, it is the voice of the owner alone who can unlock the gates to reveal the rich collection within. the collector recited 'voyelles' by A. Rimbaud
Janine von thungen, Metal, Installation
Little speech
Little speech Kinetische Skulptur zum aufziehen Metall, Draht, PE-Schläuche, Sicherheitsgurt, Öl
Bernhard Jordi, Metal, Others
Fog 2 – Salix.Alba
Material: willow, wire, lights, fog
Judith Mann, Mixed Media, Natural materials
Singener Kapitell
Stadthalle Singen a. Htwl., Eisenguss, Beton
Markus Daum, Concrete, Metal
Aus einem alten, gut gelagerten Birnenholz-Brett wollte ich ein sehr filigranes Werk schaffen. Mit vielen Durchbrüchen und teils sehr dünnen Stellen entstand "Sibyllen". Wikipedia: Eine Sibylle (altgriechisch σίβυλλα), auch fälschlich Sybille, ist dem Mythos nach eine Prophetin, die im Gegensatz zu anderen göttlich inspirierten Sehern ursprünglich unaufgefordert die Zukunft weissagt. Wie bei vielen anderen Orakeln ergeht die Vorhersage meistens doppeldeutig, teilweise wohl auch in Form eines Rätsels. gesägt, mit Bildhauer-Eisen bearbeitet, geraspelt, geschliffen, gewachst, poliert, 180 cm,
Stefan Kresser, Wood, Metal
Köpfe voller Eindrücke
Das sind Sitzgelegenheiten aus Holz. Holzköpfe welche Eindrücke aller Art gesammelt haben. Ein Möbelstück wird zur Skulptur oder umgekehrt. Es sind Gesichter, die von ihren Eindrücken geformt sind. Oder sind es Köpfe, die von den Daraufsitzenden zerdrückt werden? So entstanden in der Anfangszeit nach meiner dreieinhalbjährigen Reise die Archetypen: «erster Eindruck», «Beeindruckt», «leicht Bedrückt», «Unbeeindruckt», «Überdruck» und «Unterdruck».. Ebenso entstand an einem Festival der Entwurf einer Bank: Ein Kopf mit ausgestreckter Zunge als Sitzfläche, der sogenannte «Arschlecker». Schlicht, elegant und unaufdringlich sind meine Hocker auf keinen Fall. Sie schreien nach Aufmerksamkeit, sind nicht nur glatt: Man sieht die Arbeitsspuren des ‚urchigen‘ Handwerks, man kann das Holz fast noch riechen. Jedes Stück ist ein Unikat, handwerklich gefertigt, eventuell zusätzlich nach Kundenwunsch angepasst, sind es sehr individuelle Skulpturen.
Daniel Züsli, Wood
FF 2 - “Freiheit” - “Freedom”
FF 2 - “Freiheit” - “Freedom” Plywood, varnish, acrylic paint, screws dismountable My goal was to create a sculpture that expresses lightness and dynamism and conveys a feeling of freedom. The individual stripes literally fly into the middle (square) and interact formally and in color. FF is the abbreviation for "color & shape". Here, the focus is on the projected by the daylight colors and color mixtures, which always appear in daylight and weather conditions in a new light. Depending on the nature of the background, the colors appear almost as clear as with colored glass windows, as it is broken light. Daylight hits the wall and throws it onto the painted back of the sculpture / installation, which projects the color onto the wall and becomes visible to the viewer. Overlapping color projections produce color blends. ___________________________________ Sperrholz, Lack, Acrylfarbe, Schrauben zerlegbar Mein Ziel war es, eine Skulptur zu schaffen, welche Leichtigkeit und Dynamik ausdrückt und ein Gefühl von Freiheit vermittelt. 
Die einzelnen Streifen fliegen förmlich in die Mitte (Quadrat) und inter- agieren formal und farblich. FF ist das Kürzel für „Farbe & Form”. Hier liegt der Focus auf die durch das Tageslicht projizierten Farben und Farbmischungen, welche durch Tageszeit und Wetterlage immer in neuem Licht erscheinen. Je nach Beschaffenheit des Hintergrundes erscheinen die Farben fast so klar wie bei färbigen Glasfenstern, da es sich um gebrochenes Licht handelt. Das Tageslicht trifft auf die Wand und wird von dort auf die bemalte Rückseite der Skulptur/Installation geworfen, wodurch die Farbe an die Wand projiziert und für den Betrachter sichtbar wird. Sich überlagernde Farbprojektionen ergeben Farbmischungen.
Alexander Lorenz, Wood, Light
Liminal Place
In my recent work I have produced sculptures and installations, in which I disrupt the regular arrangement of sentences and words. The resulting lack of order is then manipulated in such a way to obtain a new tangible reality. My aim, with these projects, is to explore the unknown realms between language and not-language, between communication and silence. Silence is often seen as the reverse of language, however silence is an integral part of the message, as not only does it divide and link sentences, but it is also to be found inside of them and is, furthermore, inhabited by them as well. To communicate is to put into language (spoken, written, digital, visual, sound), a process which establishes the boundary between static order and incomprehensible chaos. This boundary between order and chaos is constantly in a state of flux and forever being redrawn. Finding relatable meaning in today’s flow of data plays an important role in understanding the world we live in and our place in it. Information overload may cause stress and fragmentation. Silence may often seem the only alternative in this threatening disorder. However this data glut also contains the opportunity for creativity and connection. With the digitalization of the media, our own semiotic production is becoming more and more complex and abundant. Signs are proliferating. There is hardly a space without writing in it or a quiet time to be found. Silence stands in the way of the speeding up of life. Additionally, the built-in silences in speech and writing are being shortened or eliminated by new media technologies. In fact, our knowledge is increasingly experienced, shared, learned, recorded and stored digitally. Our identities are increasingly shaped by faster modes of communication and by the footprints created in the process. When new signs take the place of silence, the relationship between communication and silence becomes more intimate, more microcosmic, and takes on altogether new forms. The figure is retreating from the sensory overload in order to interpret and connect this chaotic information glut. The pause or introspection is paramount not only to understand the contrasting, fragmented flow of information she is continuously subjected to, but more importantly, the ‘thinking pause’ also becomes a constitutive element of thought itself and therefore of creation. The moment of inspiration comes when chaos and its absence come together. The figure’s outer layer, made of parcels of text and images, aims at capturing the complexity of human beings, as well as placing subjectivity in correlation with social and cultural factors. In this project the fragments of knowledge become part of the figure; they seem to flow into each other to form a new whole. This new whole, however, is never static or finished. As an innumerable amount of events and encounters concur to form and shape every individual one could also say that human beings are made of various fragments (memories, images, text and people we meet) and therefore made of parts of others. Accepting the fact that we are made of parts of others, may involve dealing with a subjectivity, which expands beyond the subject itself to include otherness and chaos within.
Manuela Granziol, Mixed Media, Paper
Fog 4 – Salix.Alba
Material: fog, light Location: Cologne, Germany Size: 10x15x25m Year: 2018 Photo: © Mandy Göhler
Judith Mann, Natural materials, Mixed Media
"a woman´s life"
Keramik, Rakugebrannt Einzeln gebrannte Teile, ineinander verschieb- und stapelbar, die kleinen Figuren versinnbildlichen-die ziehenden und zerrenden Sorgen, Ängste und Regeln, von denen man sich verformen lässt.
Lisi Deutsch, Ceramics
ball chair ... the place to meditate ore just sleep a bit material: ply wood pine finish: polished with selfmade organic wax (natur) process: programmed structure, cnc-produced 79 pieces on a 3-axis-mill, assembled and polished by hand
Bergit Hillner, Wood, Natural materials
A work for LAND ART MONGOLIA 2018, 5TH BIENNAL LAM 360°, in the steppe of Khentii Aimag, near Murun Sum village, with exhibit in Ulaan Bator Art National Gallery. (from exhibition catalog): As an artist and architect focused on landscape, Michele Giacobino is concerned about the land, the ways in which humans use it, and in particular the question of which humans decide how the land is to be used. In this work for Land Art Mongolia 2018, the purely visual association between the green rolling grasslands of Mongolia and the game of golf is straightforward. But this artwork is not about golf as a sport, or about the enormous areas of land, and water resources, devoted to golf courses around the world. The title Club refers instead to the ‘club’ of G20 nations (20 of the nations with ‘developed’ or more powerful economies) whose attitudes largely determine the use of natural resources – including the land – around the world. So, in Club, the use of the flags of the twenty nations refers to he globalized culture of the G20. As Giacobino points out, the homogeneity of globalized culture leads people to seek out the unusual, ‘exotic’ or ‘undeveloped’, adjectives often applied to Mongolia. Since there are also artists from almost 20 nations (not G20) in this edition of Land Art Mongolia, come to experience the land and its people, Club can also be understood as a reflection on the artists and Biennial workshop. Flags are an ambiguous device, of course, referring not simply to the marker of the golfer’s ambition, but also to the territorial ambition and claims of nation states to possess the land. Giacobino’s artwork was present in the landscape for only a few days, and the artist was careful to return the soil to the places from which it had been displaced. Many thanks to Lewis Biggs
Michele Giacobino, Metal, Textile
FF 6,7 - 60cm
H 60 x B 7 cm 5 cm distance plastic, varnish, acrylic paint The wafer-thin strips hanging loosely on the wall and moving in the current of the air are pendent and emblematic of the fleetingness and immateriality of light. The wooden/plastic strips hang on a nail 5/12 cm in front of the wall. Their number and their distance from each other depends on the spatial conditions. The individual strips are to be hung individually and and/or freely combinable in color and number. FF 6 The strip has the primary colors painted on the back. Where they overlap, secondary colors emerge in the projection onto the wall. Together, they produce a color spectrum that is contained in daylight. _____________________________ H 60 x B 7 cm 5 cm Abstand zur Wand Kunststoff, Lack, Acrylfarbe Die hauchdünnen, locker an der Wand hängenden und sich im Luftstrom bewegenden Streifen sind Pendent und Sinnbild für die Flüchtigket und Immaterialität des Lichtes. Die Holz-/Kunststoffstreifen hängen jeweils an einem Nagel 5/12 cm vor der Wand. Ihre Anzahl und ihr Abstand voneinander hängt von den räumlichen Gegebenheiten ab. Die Streifen sind einzeln hängbar und/oder frei kombinierbar in Farbe und Anzahl. FF 6 Der Streifen hat auf der Rückseite die Primärfarben aufgemalt. Wo sie sich überlappen entstehen in der Projektion auf die Wand Sekundärfarben. Zusammen ergeben sie einen Farbspektrum, welches im Tageslicht enthalten ist.
Alexander Lorenz, Plastics, Synthetic resin
seating furniture material: ply wood pine finish: antique wax polished process: programmed structure, cnc-produced 26 pieces on a 3-axis-mill, assembled and polished by hand
Bergit Hillner, Wood, Natural materials
The wiil of matter
Installation of four sculptures made during the Residenze in the Künstlerbahnhof. (Bad Münster am Stein-Ebernburg)
Luciana Arditto, Wood more...
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.

Bitte Pflichtfelder ausfüllen