Max & Moritz – Wilhelm Busch’s fictional characters – just cheeky rascals with nothing but silly pranks on their minds? Or fresh, creative forces who boldly challenge the establishment, which has just settled comfortably into its ways, with their actions? The matter isn’t quite so clear-cut; the boys need their playground to shape a new world and build a culture of learning from mistakes. The story’s ending is well-known; the miller pours the boys into the mill. Ground into grains, their outlines appear one last time and are pecked at by the geese. What remains is the hope that the openings and cavities of the new sculptures will be able to absorb these creative forces, so that they may have a positive, formative effect on the world.
Bronze on a black wooden base with a bed of grain.
Max & Moritz – Wilhelm Busch’s Kunstfiguren – freche Lausbuben nur mit dummen Streichen im Kopf? Oder frische, kreative Kräfte, die das sich gerade gemütlich eingerichtete Etablissement mit ihren Aktionen derb herausfordern? Ganz so eindeutig scheint die Sache nicht; die Jungen brauchen ihre Spielwiese, um eine neue Welt gestalten und eine Fehlerkultur aufbauen zu können. Der Ausgang der Geschichte ist bekannt; vom Müller werden die Burschen in dien Mühle geschüttet. Vermahlen zu Körnern erscheinen ihre Konturen ein letztes Mal und werden von den Gänsen aufgepickt. Es bleibt die Hoffnung, dass die Öffnungen und Hohlräume der neuen Skulpturen die kreativen Kräfte aufzunehmen vermögen, damit sie positiv gestaltend in die Welt wirken.
Bronze auf schwarzem Holzsockel mit Getreidebett.